塔州熏衣草庄园成为中国新人婚照胜地

Photo: Lavender fields are a popular backdrop for tourists to have their wedding photos taken.
Photo: Lavender fields are a popular backdrop for tourists to have their wedding photos taken.

塔斯马尼亚州东北部的薰衣草正盛放。在这紫色花海中站立有不少来自中国的游客,他们为拍摄婚照摆出各种姿势。甚至有时,来到这里拍摄婚照的游客是在两年前结的婚。

这些盛开着紫色熏衣草的田野似乎已成备受亚洲游客青睐的婚照摄影目的地,这其中就有James Ma和他的妻子Vicky Cheung。

这对新人同另一对新婚夫妇一起,为拍结婚照来到塔斯马尼亚州,“因为熏衣草非常漂亮,并且我的妻子喜欢紫色”。

飘丝熏衣草农庄(Bridstowe Lavender Estate)的罗伯特·拉文斯(Robert Raven)说,这对夫妇选择塔斯马尼亚州,特别是选择薰衣草田来拍婚照并非偶然。

 “我们的目标明确,就是要瞄准亚洲,现在已有七、八年了,尤其专注香港、新加坡和中国大陆,我们的努力现在有了回报,” 拉文斯先生说。

拉文斯先生说,他希望他的薰衣草田被视为类似于乌鲁鲁和大洋路等拍摄婚照的热门地点。

 “这些照片可以在中国结婚之前来此拍摄,也可以在中国完婚之后来此拍摄,或者他们可以干脆来到这里结婚,” 拉文斯说。

漫步在薰衣草田红土地上的另一对新婚夫妇是Chris Eg和Gloria Cha。

“我们四个是最好的朋友,所以我们决定来这里拍照,” Cha小姐说。

即便塔州熏衣草开花期延迟两周,但这没有影响游客的来访。
即便塔州熏衣草开花期延迟两周,但这没有影响游客的来访。ABC Northern Tasmania: Fred Hooper

“所以今天我是化妆师,我是摄影师,也是模特。”

这些紫色的田野对于这些亚洲游客的意义不仅仅只是一种适合拍婚照的绝美背景。

“我认为薰衣草农庄是塔斯马尼亚的一种象征,” Cha小姐说。

这两对夫妇说,他们是简单地通过网络搜索发现了这个农庄,但罗伯特·拉文斯认为其中机缘可能不止这样简单。

“他们把薰衣草等同于颜色,紫色与亚洲人肤色很搭,” 拉文斯先生说。

 “很多亚洲人喜欢紫色,他们认为紫色代表浪漫。”

“然后他们将这一切与塔斯马尼亚北部清新葱郁的景致搭配平衡,获得极佳的融合效果。”

随着农庄70%的业务来自亚洲国家,拉文斯先生表示,他将非常乐意与该地区的其他企业分享这个市场。

“让我们感到失望的一点是,关于如何与我们建立协同关系,尚未真正地达成一致意见,”拉文斯先生说。

拉文斯先生通过一个例子指出,到访他农庄的游客可能是直接从摇篮山(Cradle Mountain)来,在两个半小时的车程里仅停车一到两次。

“我们希望与其他服务提供商建立更广泛的关系,但这是一个挑战,并不好做,” 拉文斯先生说。

相关英文文章