英语点滴:关于板球的俚语

板球俚语已经成为了澳大利亚日常英语中的一部分,你可千万别被它们难倒呀!快来阅读今天的英语点滴学习一下吧!

在板球中,‘stump’的意思是‘门柱’,指在板球比赛中看到的三根直立的柱子。

你同样可以将‘stump’用作一个动词。在此语境之下,意思为被某事难住,惊讶到不知该怎么做。

“The English exam was so difficult. I was stumped.”

“英语考试太难了,我被难住了。”

‘Pull up stumps’意思是你停止在这一天做某事。

“Let’s pull up stumps. It’s been a long day.”

“我们到此为止吧。今天真是漫长的一天。”

‘Carried the bat’是一个板球俚语,如今已经成为了日常英语中的一部分。
‘Carried the bat’是一个板球俚语,如今已经成为了日常英语中的一部分。Flickr CC: Joe Hayhurst

如果一名击球手一场比赛下来没有被迫使退场(dismissed),那么就可以说他‘carried the bat’。

"They carried the bat for the team. That is why the whole project was a success.”

“他们主导了这个团队。这就使为什么整个项目能够成功的原因。”

如果你想说某人打得非常好,我们可以说‘they are a gun’,他们是一张王牌。

“She's a gun. She is really good!”  

“她是一张王牌。她真的很棒!”

如果一个人作为选手来说不是很有技巧,我们有时可能会称他们为‘a hack’。

“He is a bit of a hack. He needs a bit more training before he can play for the team.”

“他的技术有点不行。他在能为球队效力之前需要多点的训练。”

‘Sticky wicket’指在下雨后正在变干的球场,在这样的球场上打球十分困难。当你谈论一个微妙或奇怪的情况时,你可以说它是一个‘sticky wicket’。

‘Slog’的意思是大力击球,使其穿越球场到达边界。

日常英语中,‘slog’的意思是工作非常努力。

“It was a hard slog to meet the tight deadline.”

“赶上紧迫的截止日期是一项艰巨的任务。”

‘Good inning’同样是一个被用于日常英语中的板球俚语。
‘Good inning’同样是一个被用于日常英语中的板球俚语。Flickr CC: Mushu 2011

如果一名球员得到了‘a good innings’,这表示他们在比赛中得到了很多分。这个短语也可以表示度过了一个漫长且充实的人生或职业生涯。

“My father has had a good innings. He has decided to retire this month.”

“我爸爸度过了很长且很好的职业生涯。他已经决定这个月退休了。”

你同样可以说他们获得了‘a good run’,意思是他们已经成功很长一段时间了。

“You’ve had a good run with this company. It’s time you take a well-deserved break!”

“一直以来你们在这家公司做得很好了。是时候去休一个你们应得的假期了!”

标题大图:在板球中,球员们通过用击球板把球击开来保护门柱。Supplied:Cricket Australia

更多每日英语学习课程请访问澳洲佳英语学习Facebook主页.

相关英文文章